Manabu Koga Solo Exhibition

“cube”

May 17 - June 15, 2019
open until 10pm on May 25 for Roppongi Art Night

Screen+Shot+2562-04-01+at+12.02.04.png

透明キューブに収められた女性ダイバーの静止画像。「cube」シリーズは水中撮影した複数枚のモデル写真を作家の長年の勘とフォトショップを使って組み立てられた平面作品です。


キューブという形状から発生する「屈折や反射」の表現は、大量のデッサンを描くような水中カメラワークによって生まれてくる画像パーツ群からセレクトされ、精密アートナイフで切り取られ、ピンセットで組み立てられていくような、細かな作業の積み重ねで出来ています。

koga manabu installation view 1.JPG

一つの芸術表現として19世紀に生まれた「合成、描き足し」を技法とした写真表現「ピクトリアリズム」はフィルムカメラの登場により「ストレート・フォトグラフィー」という写真の概念に塗り替えられ、更に、20世紀終わりから現代まで、デジタルカメラやスマートフォンの普及により、写真画像の概念は加速度的に変化しています。近未来の写真がテクノロジーと人間の感性との融合になることは言うまでもありません。そして、それはフィルム写真とデジタル画像の壁を壊すことから始まるのではないかと感じています。


「cube」は水中ポートレート写真家、メディアアーティスト古賀 学の集大成であり、未来写真を模索する冒険の出発点です。



A still image of a female diver in a transparent cube: Koga’s works in his “cube” series are Photoshop constructions of multiple modeling photos, born out of the artist’s natural-born creative instincts. 
These works begin first with underwater camerawork. Once selected, the images are cut and collaged to precision with an art knife (as if assembled with tweezers). The refractive, reflective properties of the cubic form is crafted through this detailed process of accumulation and layering.

koga manabu installation view 3.JPG

Rooted in popular traditional notions of drawing and composition, the pictorialists of the late 19th and early 20th centuries would elevate what was then the burgeoning new technology of film photography into an art form, coining the term “straight photography” (or “pure photography”).  In recent decades, with the rise of smartphones and digital photography, the concept of the “photographic image” is again undergoing rapid change. We may go so far as to say that photography of the near future will be a fusion of man and technology, and its first step a breakdown in traditional delineations between film photography and digital imaging. 

koga manabu installation view 4.JPG


“cube” is a culmination of Manabu Koga’s practice as both an underwater portrait photographer and media artist, and a new starting point in exploring the future of photography. 

Roppongi Art Night Announcement Text

  • Announcement: Live Photoshop Performance by Manabu Koga for Roppongi Art Night

    5月25日(土)は 六本木アートナイトに合わせて夜22時まで営業。ギャラリーにMacを設置しフォトショップによるアッセンブル(組み立て)作業を作家古賀学が公開。

    Manabu Koga will perform a "live photoshop" creation of his works until 10pm during Roppongi Art Night 2019. Koga's performance will start at roughly 7pm and end at 10pm. 





For Press Release Please Download here







English Press Release

Japanese Press Release







https://twitter.com/manabukoga






Viewing Room Exhibition:

YESTERDAY’S GHOST by Nonomi Miyahara

17 May - 15 June, 2019

uLd6FXts.jpeg

ここでは昔こんなことがあったんだよ、とか、実はこんな曰く付きの場所なんだ、とか自分が生まれる前の出来事について聞いたり、誰かが残した痕跡に出会うと、今目の前にある風景が何だかさっきまでとは違って見えたり、何かの気配を感じてしまうことがあります。想像がつきそうでつかない過去は、まるで実体のない幽霊のようです。戦時中に日本で作られ現在も捨てられたままになっている陶製手榴弾と、その上に建つ住宅街の景色を基にした『ざくろ』。

海岸に漂着した無数の陶片を拾い集めながら、目の前の海に浮かぶ輸送コンテナ船や埠頭と重ねた『DRIFT』。

小笠原諸島にまつわる作品たちは、今では「南の楽園」として観光地になっている島で、少しずつ薄れていく「日本と米国の間で翻弄された島民たちの190年間の歴史」を日本人観光客としての私の視点で調べながら制作したものです。


「自分が直接経験していないその土地の過去の出来事」を題材に、その場所で垣間見る幽霊について考えながら制作をしています。


宮原 野乃実



There are times when, after hearing a story or urban legend about a certain place, its landscape, 

 saturated with the traces of the past, is no longer experienced in the same way, and I sense heretofore unnoticed presences. The unreachable past is like a ghost that has yet to take shape. 


Some works, like “Zakuro,” are based on the residential housing built above World War II-era ceramic grenades that are still buried in the ground, undetonated. Others, such as “Drift," are drawn from the experience of watching shipping containers traveling to and from the coast along with the countless pieces of pottery that drift to shore. Recent works have alsoincluded a focus on the Ogasawara (or Bonin) Islands, today a popular Japanese tourist destination popularly dubbed “Minami-no-Rakuen” (trans. Paradise of the South) but with a traumatic and rapidly-fading past of American military control — a past that I myself, as a Japanese tourist, attempt to grapple with.  


Derived from my lack of firsthand experiences with these phenomena, my artistic practice considers the glimpses of the ghosts of the past that we can bear witness to in a particular place and time.


Nonomi Miyahara


miyahara-nonomi.com

 
WATARU+KOMACHI+COVER+PIC.jpg