”We must bring salvation back”
by Yui Horiuchi | 堀内 結

06 September - 05 October 2019

unnamed.jpg

堀内結は、多様な生き方を体現している女性の姿とともに緑豊かな自然を、インクや 水彩を用いた絵画、イラスト作品として展開してきました。近年は、雑誌のイラスト からショップやホテルの壁画といった大型作品まで幅広い活動をしていますが、なか でも、緑の中に佇む女性の後ろ姿を描いた水彩画シリーズ『FROM BEHIND』は堀内 の主要な作品として継続して描かれてきています。 本シリーズに登場する女性の容姿や場所は様々であり、「彼女たち」の姿には、堀内 自身の心に残る風景と死生観が同居しています。本シリーズのきっかけとなったのは、 ロンドンの古い墓地の中で外部から忘れ去られたようなうっそうした緑の中に浮かび 上がる友人の後ろ姿でした。堀内はそのイメージを反復するなかで、「彼女たち」の姿 は、堀内の身近な亡き女性たちの姿と重なるようになり、彼女たちを偲ぶようなパー ソナルな行為としても続けられてきました。

Screen Shot 2019-08-24 at 5.19.44 PM.png

本展『We must bring salvation back(「お互いに救いの心を取り戻そう」)』は、 本シリーズで描かれてきた女性だけでなく、その空間に広がる関係性を新たに紡ぎ出 すような新作を発表します。タイトルは、制作中にラジオから流れてきたジャクソン ファイブの曲『I’ ll be there』の冒頭の歌詞からきています。20 年以上使っていると いう古いラジオから流れてきた古い曲は、親しみがあるわけでもないのに、遠く離れ た異なる世界から送られてきたメッセージのように思えたと堀内は言います。とくに、 冒頭の歌詞である「We must bring salvation back Where there is love I'll be there」は、まさに本シリーズとも繋がる堀内自身の制作と人生における喪失とそこか らの救いや回復が交差するような心情を表しているといえるでしょう。 私たちは日常的に喪失や別れを重ねながら生きていますが、堀内にとってこのシリー ズはそれらと対峙する時間であり、それは本人と亡き人々に向けた救いであると同時 に “彼女たち” がまだそこに生き続けているということでもあります匿名的な人物や 場所を通して、本展では絵葉書や日記の 1 ページのように、遠く彼方に追いやってし まった記憶を思い返したりするような表現が生み出されます。


Using ink and watercolor, Yui Horiuchi depicts lush natural landscapes that foreground female figures embodying diverse ways of life.
Horiuchi's recent works have included magazine illustra ons as well as large-scale murals for shops and hotels. Notable among them is her watercolor series "FROM BEHIND" featuring women, all with their backs turned towards naturalis c backgrounds. These women, varying in appearance and the se ngs against which they are foregrounded, explore Horiuchi's internal landscapes of life, death, and womanhood. Horiuchi was inspired to start this series during a visit with a friend to an old cemetery in London and seeing her friend's figure from behind as if she were floa ng in the lush greenery.

Screen Shot 2019-08-24 at 5.19.50 PM.png

This exhibition, "We must being salva on back," features new works depic ng now only women, but the rela onships extending into the spaces they inhabit. The title is drawn from a song she listened to while producing these works -- the Jackson 5's "I'll Be There." Horiuchi has said that, listening to songs from a bygone era on an old radio, the lyrics almost felt like messages from a different but familiar world. She was particularly drawn to the opening lines, "we must bring salva on back/Where there is love, I'll be there," in reflecting Horiuchi's own artistic practice in dealing with loss, recovery, and salvation.

As we constantly face losses and farewells in our everyday lives, Horiuchi hopes to face these trials in her new works by summoning both salva on and eternal presence for the departed. In this exhibition, like pages on a postcard or diary, we hope to invoke new expressions of people and places known and unknown, past and present.




For press release please download here

English

en

Japanese

JP
 

Viewing room

“ほとりと羽ばたき”
”Shorelines, Fluttering (Hotori-to-Habataki) “
by Miyuki Inagaki | 稲垣美侑

06 September - 09 November 2019

10NjGRDv.jpg

鳥羽港から北東へ凡そ 14km、水平線に浮かぶ島「神島」。
道なき道に生い茂る木々の透き間から光がこぼれ落ち、蹠に柔らかな土の感触が残されていく。
ふと上空を見あげると、果てのない青はどこまでも広がり、ときおり潮の匂いが鼻先を掠めていった。
明くる日、海風に誘われるように翅を揺らし、ひらりひらりと浅葱色の斑ら模様が横ぎっていく。
蝶は南から北へ、北から南へと一年かけて 2000km に近い旅をするのだという。
いくつもの土地を飛翔する彼らが見てきた風景は、はたしてどのような姿をしていたのだろうか。
開け放つ窓辺の淵にその翅を休め、島人の話し声に耳を澄ませる日もあったかも知れない。
遠くの方では今も汽笛が鳴り響き、風景はただ静かに佇んでいる。

土地の声に呼ばれるように、失われていく風景の輪郭に触れるため、暮らしの欠けらを拾い集めながら幾度となく同 じ土地を訪ね歩く。かつて彼らが見たものなのか、いま私が見ているものなのか。瞬くまに過ぎ去っていく日々のと るに足らない出来事が、断片的な姿となっていつまでも脳裏に焼きついている。そのとき対象に向けられていた眼差 しは、はたして何を捉えていたのだろうか。画布の前に佇むとき、いつもその色の奥に潜むものたちに触れたいと願う。

キャンバスの内側へ、或いは外側や隣り合う空間を往復するように、その間に生じる掴みがたい風景の輪郭を探るこ とを試みている。

さざめく波音、島人の声、揺らぐ木々、失われた家、明るい窓辺まで。
滑空する翅が海のほとりに辿り着くとき、島にもまた新しい季節が訪れるだろう。

稲垣美侑

"Hotori-to-Habataki"


"Kamishima is an isle floating in the horizon roughly 14km northeast of Toba, Mie Prefecture.
Light spills between the trees that line these untrodden paths, leaving only the softness the of the soil
The sky's endless blue expanse spreads before me as I look up, the scent of the tide occasionally wandering up my nostrilsIn the coming days, wings shake and flick patterns of pale blue light across the land, as if roused by the sea breezeOver the course of a year, the butterfly travels almost 2000km from south to north and back again What kind of scenes and landscapes did they encounter in flight across such vast distances?
Resting their wings on a windowsill, perhaps there were days when they would stop to listen to the islanders' voices. While a whistle sounds in the distance but the land is blanketed in silence.

Summoned by the call of the land to feel the forms of a lost landscape, I would repeatedly return to this place, slowly collecting fragments of the inhabitants' lives. Do I see what they once saw, or am I only perceiving what remains in front of me? Banalities that pass in the blink of an eye are burned into my mind as fragmentary figures. In this moment, what is such a gaze upon the subject truly capable of grasping? Whenever I face the canvas, I am always trying to make contact with that which lurks behind the colors in front of me.

Moving in and out of the canvas, of spaces, I attempt to find the contours of the landscape: waves of sound and conversation, swaying trees, lost homes, shining windows.

And when the wings return to glide upon the ocean's banks, Kamishima enters a new season once more."


- Miyuki Inagaki

JP
EN
 
a-CqlD2E.jpg

"I have an incurable compulsion to”

Solo Exhibition by Yuji Mizuta

July 19 - August 10, 2019

please click here to visit our
ARTSY page to view our other past events.